What an ordeal my grand-aunt, Lummie Davis Moore, was suffering after slipping on a splash of water at the Phoenix hotel she was visiting. Though her detailed letter to her brother spelled out many of the medical details she endured, in these fourth and fifth pages, Lummie seems to wind down and let go of her brave façade.
When Lummie wrote, “This inactivity certainly goes hard with me,” I can hardly take in that paragraph without thinking of my own aunt, whose last year was so difficult for her after her own serious fall. She, too, hoped to be able to walk again, and until that point would have no recourse for dissipating any of that vital energy that remained with her well past the age when people handily dismiss such unfortunates as “elderly.”
Perhaps that tendency—shared by my aunt and her aunt—was an example of those traits bequeathed to us via our genes.
Then, too, the ominous insertion of the promise to “let you know if anything goes wrong” seemed so out of place, trailing such an upbeat letter—even if it was from someone who was “writing lying flat on my back.”
Even then, she had a quick comeback, making travel promises for the subsequent year, since this year’s trip would have to be canceled.
Her commitment to her baby brother to “visit you wherever you are” may have indicated that Jack Davis was already tiring of retirement life in Roanoke, Virginia. His subsequent move back to Columbus, Ohio, and re-entry into the sales force there, most likely again in real estate, may have already been part of a previous letter to Lummie. That may explain the enigmatic close to this 1962 letter, though I still have no idea who the “he” is to whom Lummie refers.
A side note about Lummie: as I work my way through the Davis family photos and papers, I am continuing to use the spelling I was first shown from the Davis family Bible. The birth entry, most likely written by Martha Cassandra Boothe Davis, Lummie’s mother, spelled her eldest daughter’s name as “Lummie.” Subsequent records I’ve recently found show the spelling alternately as Lumie, which you will see in her signature at the end of this letter to her brother Jack and his wife.
I am quite clueless as to what the name Lummie might be short for, but if for nothing else, I can at least vouch that it is a phonetic representation of how the family pronounced her name. Not knowing that, and reading it as signed below, “Lumie,” might make it hard for someone to know the correct pronunciation. Following the first mention I stumbled upon years ago, and continuing to adhere to that format that best helps people know how to pronounce it, I’ve decided to standardize these later transcriptions by maintaining the original spelling (though continuing to research using both spellings).
So don’t worry, I am being well taken care of it is just a matter of sticking it out for about 6 months—but this inactivity certainly goes hard with me—and my big hope is that I am not lame.Hope you can read this—I am writing lying flat on my back—Write me when you feel like it and I will write often as I can—at [least] will let you know if anything goes wrong—Love to you both and Jack thank you again for
offering to come out—Some way, I felt like it was genuine. Will be home next summer + will visit you wherever you are.Am enclosing a clipping from morning paper you are going to be very interested in. He bought a choice piece of property.Love to allLumie