Saturday, November 8, 2025

Evading Those Glaring Exceptions

 

I was reminded yesterday about a saying I had stumbled upon almost two decades ago when struggling with my Polish forebears. I had thought, when I located it in an article back then, that it would be useful to keep in mind:

Almost anything you say that is correct most of the time can have glaring exceptions.

I rediscovered that sentiment yesterday while collaborating with a distant cousin. We had beed discussing a shared DNA match whose account name did not match the paternal surname from which this match had supposedly descended. The surname and the family tree didn't seem to line up logically. Noticing the match's name ended in -czyk, I wondered whether that might be a Polish suffix with a particular meaning, so I looked that up.

The inquiry led to that article I mentioned, written twenty five years ago by someone named Fred Hoffman, which had been reprinted in the Polish Roots website. Sure enough, that -czyk suffix could indeed signify something—specifically either a diminutive version of a given name, or the idea of "son of"—but by the time I discovered my answer, I had already fallen down a different rabbit hole. Now I wanted to know why the name Fred Hoffman has persisted for so many years in my searches for Polish genealogical research tips.

I remember running across that name in various online resources, even back before that twenty five year mark I mentioned. Somehow those twenty five years seemed a bit more persistent than the proverbial fifteen minutes of fame. I had seen that name in nascent online genealogy forums researching Chicago roots, for instance, or surnames, or a variety of other topics related to Polish roots for years. 

Who was this guy? I could hardly believe he was still around, after all these years, so I googled him. Sure enough, in addition to the reprint I had stumbled upon in answering my own question about the name suffix, I found other details still online.

I found a bio for Fred Hoffman on the website of a publishing company, Langline, the Language and Lineage Press. I found an "about me" page on his own website, complete with several useful hints regarding Polish genealogical research. And I located the first of a four-part interview done with him by Donna Pointkouski on the blog What's Past is Prologue.

All came with that simple, casual way of clarifying the more confusing aspects of Polish genealogical research so that it all makes sense and gives us the confidence to tackle the mess our relatives made sure to keep secret from us. Granted, some rules of thumb may end up having "glaring exceptions," as Fred Hoffman cautioned, but at least grasping the concepts helps give a hand up to a place where we can see our once-hidden past a bit more clearly.

No comments:

Post a Comment